西湖黄土长白白骨

Details - Robert Downey Jr.

micaryn:

【歌词翻译】Details / 点滴回忆(0529托尼生贺)

by Robert Downey Jr.

How did I find you?
Did I remind you of the boy at the Louvre?
Watching you move
Behind oil, for five hundred years

我如何与你相见,
又可曾令你忆起卢浮宫的少年?
凝神留心你的一行一言,
在油彩背后,自五百年前。

Out of the furnace into the forest
And the harvest of my youth
Tell me the truth
Do you, does anyone, anymore?

辞却炉火往访幽林,
韶华白首过眼云烟。
你与世人
何尝对我告以真言?

I've come to believe if a man does his deeds
While he's missing the wine
He's already died, he's already died
A hundred times

若此生只得丰功伟绩,
却不能纵情恣意,
与行尸走肉
又有何异?

Do you remember seven Septembers of sacred rendezvous?
Spreading only for you
Do you remember tipping the vendor and how we used to goof?
Spreading only for you

你可还记得绵延七秋的庄重之约?
敞开心扉,为你一人。
你可还记得往日的惹是生非与耳鬓厮磨?
敞开身体,为你一人。

And my fear and my pride, left a shadow inside
With a note on the door
And a card on the floor
Like a hundred times before

惶恐与傲慢,在心间往复盘桓,
徒留门后信笺
与脚旁卡片,
一如往昔重现。

First it was nearly, then it was barely
And now it seems pretty far
When you were tipsy
I was a wizard with a silver star

始于友情以上,终于恋人未满,
今已渐行渐远。
当初你沉湎酒意,
谁化腐朽为神奇。

I will spare the details of the rocks and the nails
The times that I've lied can't lay down tonight
I've already tried a hundred times

放下那点滴回忆,关于钢铁之利、磐石之坚
忆及旧时欺瞒,倏忽难以成眠
今夜如此,夜夜皆然。

I will spare the details of the rocks and the nails
And the times that I've lied can't lay down tonight
I've already tried a hundred times

放下那点滴回忆,关于钢铁之利、磐石之坚
忆及旧时欺瞒,倏忽难以成眠
今夜如此,夜夜皆然。

------------------------

RDJ专辑《The Futurist》的第八首,歌词是小半年以前翻译的。最近三次元太忙实在无力专门写贺文(我已经差不多是个被扒了叶子的咸蛋黄肉粽了),就把它从小黑屋里放出来,权当混个生贺。

——祝每个宇宙的托尼·史塔克都拥有史蒂夫·罗杰斯的友情与爱意。

——祝每个宇宙的托尼·史塔克都不吝于向史蒂夫·罗杰斯坦诚自己的友情与爱意。

——祝他们即便经历分歧与争执,最终还是如同一对质量相当的双星那样,围绕彼此跳着永恒的天体之舞。

Happy birthday to Tony Stark & Hail Stony!

评论

热度(34)